Raquel
Até 50 km de Porto, Porto
Perfil Básico
Raquel
Exmos Senhores,
Trabalhei como advogada no Departamento Jurídico de uma empresa de Construção Civil, como advogada e assessora jurídica, onde prestei apoio aos vários setores da empresa, assim como às empresas pertencentes ao Grupo, nomeadamente, aos departamentos de Orçamentação, Produção, Recursos Humanos e Financeiro e Contabilístico. Intervi em Concursos Públicos, tendo verificado e analisado os vários documentos das propostas, elaborei vários documentos, e procedia à certificação de vários documentos, redigia contratos de consórcio, de empreitada e de subempreitada, de fornecimento. De igual modo, redigia vários requerimentos para o Dono de Obra ao abrigo do Novo Código dos Contratos Públicos. Procedi à constituição de sociedades, à cessão de quotas, à elaboração de várias atas, à alteração de pactos sociais, à redação de procurações, à interposição de injunções, respostas a autos de contra-ordenação rodoviárias e ambientais, elaboração de processos disciplinares, contestações de ações cíveis, execução de pedidos cíveis em processos crime, redação de ações de reclamação de créditos no decurso de processos de insolvência, elaborei inúmeros contratos de trabalho, prestação de serviços, arrendamento, intervi em procedimentos de sinistros automóveis e pessoais, desde a participação do sinistro à Companhia de Seguros ao relatório final.
Uma vez que a empresa possuía uma filial em Marrocos, procedi várias vezes à certificação de documentos, à tradução e certificação da tradução de vários documentos na língua francesa (onde possuo fluência total), assim como a redação de vários requerimentos, contratos de empreitada e de fornecimento, arrendamento e de trabalho em francês, tendo encetado contatos com várias instituições locais, inclusivamente tendo-me deslocado a Rabat.
Desde 2011 realizo trabalhos de tradução de português ? francês e vice-versa para Tribunais, empresas de construções, empresas de tradução, advogados e particulares em regime de freelancer.
Muito Atentamente
Trabalhei como advogada no Departamento Jurídico de uma empresa de Construção Civil, como advogada e assessora jurídica, onde prestei apoio aos vários setores da empresa, assim como às empresas pertencentes ao Grupo, nomeadamente, aos departamentos de Orçamentação, Produção, Recursos Humanos e Financeiro e Contabilístico. Intervi em Concursos Públicos, tendo verificado e analisado os vários documentos das propostas, elaborei vários documentos, e procedia à certificação de vários documentos, redigia contratos de consórcio, de empreitada e de subempreitada, de fornecimento. De igual modo, redigia vários requerimentos para o Dono de Obra ao abrigo do Novo Código dos Contratos Públicos. Procedi à constituição de sociedades, à cessão de quotas, à elaboração de várias atas, à alteração de pactos sociais, à redação de procurações, à interposição de injunções, respostas a autos de contra-ordenação rodoviárias e ambientais, elaboração de processos disciplinares, contestações de ações cíveis, execução de pedidos cíveis em processos crime, redação de ações de reclamação de créditos no decurso de processos de insolvência, elaborei inúmeros contratos de trabalho, prestação de serviços, arrendamento, intervi em procedimentos de sinistros automóveis e pessoais, desde a participação do sinistro à Companhia de Seguros ao relatório final.
Uma vez que a empresa possuía uma filial em Marrocos, procedi várias vezes à certificação de documentos, à tradução e certificação da tradução de vários documentos na língua francesa (onde possuo fluência total), assim como a redação de vários requerimentos, contratos de empreitada e de fornecimento, arrendamento e de trabalho em francês, tendo encetado contatos com várias instituições locais, inclusivamente tendo-me deslocado a Rabat.
Desde 2011 realizo trabalhos de tradução de português ? francês e vice-versa para Tribunais, empresas de construções, empresas de tradução, advogados e particulares em regime de freelancer.
Muito Atentamente
Portefólio
Perguntas e respostas
Em que informações deve um ou uma cliente pensar acerca do projecto que quer realizar antes de falar com profissionais?
Qualidade do trabalho, preço e prazo de entrega.
Que formação e experiência tem relacionadas com a sua actividade?
Sou bilingue em francês, tendo frequentado a Escola Francesa do Porto (8 anos) e Estudos no Instituto Francês do Porto durante 6 anos. Início do Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos na Faculdade de Letras do Porto.
Licenciada em Direito.
Licenciada em Direito.
Que conselhos daria a alguém que quer contratar profissionais do seu sector? Há algo fundamental a ter em conta?
Rigor no trabalho, eficácia no cumprimento de prazos e preços competitivos.
Outros serviços proporcionados por Raquel